Dicionário
 Aberto e colaborativo
 Página principal

Significado do beam me up, scotty




furoya

beam me up, scotty
  5

Esta frase em inglês tem sua versão em espanhol, mas raramente é usada, mesmo por Trekkies, porque "Scotty, put me on the ship" ou "teletransport-me, Scotty" não tem a mesma eficácia. Em princípio é usado quando alguém está em uma situação perturbadora ou desconfortável e expressa seu desejo de deixar o local, embora na gíria norte-americana também esteja relacionado ao uso de drogas psicotrópicas. Sua origem está na série de televisão Star Trek Original, e depois em filmes, romances e outras obras baseadas nela, onde o Capitão James T. Kirk da nave espacial Enterprise NCC-1701 deu a ordem ao seu engenheiro Montgomery "Scotty" Scott para ativar os transportadores e elevá-lo de algum planeta para a nave pelo método de decompor sua matéria em energia e recompô-la a bordo na Sala de Transporte. Na verdade, essa frase é um mito popular, porque nunca foi proferida dessa forma em nenhum capítulo; só pôde ser ouvido como está no audiobook de Star Trek: The Ashes of Eden, lido por seu autor William Shatner, o mesmo ator que interpretou Kirk em STO. A tradução literal soa um pouco estranha, beam refere-se a "um raio, um flash em movimento rápido" aqui usado como um verbo, me é o pronome da primeira pessoa do singular e up é para "up, up". -

  



  ADICIONAR NOVO SIGNIFICADO  




       

          


Este site usa seus próprios e cookies de terceiros para otimizar sua navegação, se adaptar às suas preferências e realizar trabalhos analíticos. À medida que continuamos a navegar, entendemos que você aceita nossas Políticas de cookies